Lavender Vines

Bible Translation Comparison: The Top 10 Most Accurate Bible Translations

Bible Translation Comparison: The Top 10 Most Accurate Bible Translations

In a hurry? Want to save this post?

Are you looking for a Bible but the overwhelm of all the choices is leaving you confused?

Been there.

Throughout this post I provide a Bible translation comparison of the top 10 most accurate Bible translations so you can compare them all and make the best choice for you.

After reading this post I am confident you will be able to choose an excellent Bible translation that is perfect so you can start reading and understanding God’s Word.

Bible Translation Spectrum

Part of the confusion when it comes to reading the Bible is that the Bible wasn’t originally written in English. Instead, the original translations of the Bible were written in mostly Hebrew and Aramaic for the Old Testament, and Koine Greek for the New Testament.

So why is this confusing?

Well, the English versions of the Bible that we are reading are mere translations of the original text.

It’s best to think of the different translations of the Bible along a spectrum from literal translation that’s word-for-word, (formal equivalence) to concept translation that’s more thought-for-thought (dynamic equivalence). You’ll find that as the accuracy of the translation increases (word-for-word), the readability decreases. A few examples of this are the King James Version (KJV) and the English Standard Version (ESV) which we will discuss more in-depth below. The flip side of this is as the accuracy of a translation decreases (thought-for-thought), the readability increases. A few examples of this are the The Message version of the Bible that is written in contemporary English, and even slang and the New Living Translation (NLT), which we will also discuss more in-depth below.  

There are Bibles that land right in the middle that are a nice sweet spot between accuracy and readability which includes the Christian Standard Bible (CSB) and the New International Version (NIV).

Bible Translation Comparison Chart PDF

Below is a chart that is a great representation of this Bible translation spectrum.

Save the chart by clicking the below button!

Bible Translation Comparison: Bible Translation Spectrum


At the end of the day, what is most important is choosing a Bible that best helps you understand what is being said. If that’s best done with a word-for-word translation, then go for that. If it’s best done with a thought-for-thought translation, then go for that one.

Literal Translations of the Bible

1. Interlinear Bible

If you are really wanting to stay as close and as accurate to the Greek or Hebrew text of the Bible as possible, I would highly recommend checking out an Interlinear Bible.

What interlinear Bibles do is create a way for any student of scripture to examine the Greek or Hebrew words directly in comparison to the English translations.

Even if you do not know the Greek or Hebrew language, you can still get quite a bit out of the experience. With interlinear versions, you’ll see the verses in the English language first, with the Greek or Hebrew text directly underneath. Click here for details and price of Interlinear Bibles.

The Interlinear Bible

2. New American Standard Bible (NASB)

The New American Standard Bible (NASB) was first published in 1963, with the most recent edition published in 1995. It holds the reputation for being the “most accurate” Bible translation in English. It is a literal translation which holds to the word-for-word school of thought mentioned above.

Because of the NASB’s very literal interpretation, it’s not as easy to read as other literal or dynamic interpretations.

The NASB also uses the critical text from Nestle-Aland’s Novum Testamentum Graece and as well as the Dead Sea Scrolls.

Read More

If you are unsure of the difference between critical text and received text, check out my post 

Bible Translation Guide: Which Bible Translation Should I Use? for more info!

If you are interested in the New American Standard Bible then click here for details and price.

New American Standard Bible (NASB)

Many people appreciate that the NASB distinguishes verses that are not clearly scripture and place them in footnotes rather than the main text. These translational notes are invaluable for those worried about getting the most accurate translation possible.

3. Amplified Bible (AMP) 

The Amplified Bible (AMP) is a literal translation of the Bible and was published in 1965. It was largely a revision of the American Standard Version (ASV) of 1901. The Amplified Bible was designed to “amplify” the text by using explanatory alternate readings to assist the reader in understanding what the Scripture really says.

The AMP also uses the critical text as well as the Dead Sea Scrolls. If you are interested in the Amplified Bible then click here for details and price.

Amplified Bible (AMP)

4. English Standard Version (ESV)

The English Standard Version (ESV) is honestly not much different than the NASB. It was published in 2001 and is a revision of the Revised Standard Version (RSV) with about 6% of the text being revised to create the new English Standard Version.

The ESV is also a very literal interpretation of the Bible and tends to use some gender-neutral language. It also uses the critical text from Nestle-Aland’s Novum Testamentum Graece and as well as the Dead Sea Scrolls. If you are interested in the English Standard Version then click here for details and price.

English Standard Version (ESV)

Because of the popularity in the ESV translation, an edition was published in 2009 with the Apocryphal books included as well.

Christian Christmas Cards

5. King James Version (KJV)

The King James Version (KJV) of the Bible is an extremely popular literal interpretation Bible translation, and was the only Bible people read for many years.

In 1604 King James I of England commissioned a new translation based upon the Textus Receptus because the critical text that all other modern translations are based upon had not been discovered yet. The work was done by 47 Bible scholars of the Church of England and completed in 1611.

The wording is definitely archaic because of the date it was published; however, many are devoted to the King James Version and the idea of switching to a more modern version is unthinkable. If you are interested in the King James Version then click here for details and price.

Holy Bible King James Version (KJV)

Some people believe the King James Version is the most accurate and the only authentic version of the Bible. They claim that later versions were rewritten to suit the biases of the publishers, or are incomplete in some way.

Despite this, the vast majority of Bible scholars and Christian reject this and do not consider the King James Version to be any more accurate or sacred than other translations.

I personally love the King James Version of the Bible for its poetic and literary beauty, but I in no way consider it to be the most accurate or most reliable Bible available.

If this topic is of interest to you, a great book that goes further in depth is The King James Only Controversy by James White. Definitely check it out if you would like more information.

The King James Only Controversy by James White

Another resource you might be interested in is the below video to learn more about the King James Version verses other modern translations of the Bible.

6. New King James Version (NKJV)

The New King James Version (NKJV) might also be of interest to you, which was a project started in 1975 by 130 Bible scholars aiming to update the vocabulary and grammar of the original King James Version while preserving the classic style and literary beauty of the original 1611 version.

Throughout the process they remained faithful to the Textus Receptus text while also including the recently discovered Dead Sea Scrolls. If you are interested in the New King James Version then click here for details and price.

New King James Version

The translators refer to the NKJV as a “complete equivalence” translation instead of a formal equivalence (literal, word-for-word translation) or dynamic equivalence (thought-for-thought) translations that we already discussed.

In a rush? Save this post for later!


Thought-for-thought Translation of the Bible 

7. New English Translation (NET)

The New English Translation (NET) is a free online English translation of the Bible first made available in 2005. It is “completely new” in the sense that it is not a revision or update of an already existing translation, but instead is a revision of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.


The project had a vision of creating a digital version of an English version of the Bible that could be placed on the internet, downloadable for free, or used around the world for ministry. It was actually the first Bible ever to be put on the internet.

This translation is most notable for its near 61,000 lengthy footnotes and its open copyright permitting free downloads and use for ministry purposes.

It uses the dynamic, thought-for-thought translation but has been considered too dynamic for most literal translations, while too formal compared to other dynamic translations.

If you are interested in the New English Translation then click here to be directed to the website to download.

8. Christian Standard Bible (CSB)

The Christian Standard Bible (CSB) was translated by 100 scholars from 17 denominations and was released in March 2017. It is largely a revision of the 2009 edition of the Holman Christian Standard Bible (HCSB).

This Bible is also a good translation, and it’s easier to read than the literal translations already mentioned. The Christian Standard Bible translators like to categorize it in the “optimal equivalence” category because of its contemporary English readability. If you are interested in the English Standard Version then click here for details and price. Christian Standard Bible (CSB)

9. New International Version (NIV)

The New International Version (NIV) is considered a dynamic, thought-for-thought translation that took ten years to complete and involved a team of over 100 scholars.

It was first published in 1978 and aimed to translate the Bible in broadly understood modern English. It has been recently updated in 2011 and has become one of the most popular and best-selling modern translations. The 2011 publication also dropped some of the gender-neutral language such as “human beings” instead of “mankind”, or “people” instead of “man”.

The NIV also uses the critical text from the United Bible Societies and Nestle-Aland, as well as other ancient texts like the Dead Sea Scrolls. If you are interested in New International Version then click here for details and price. New International Version NIV Translation Christian Christmas Cards

10. New Living Translation (NLT)

The New Living Translation (NLT) is a dynamic, thought-for-thought translation of the Bible published initially in 1996. It originally started as a revision of The Living Bible, which is considered to be a “paraphrase” Bible translation.

The translators of the NLT aimed to translate the message of the Bible into clear, natural English. Their goal was to be both faithful to the ancient texts but also easily understandable to the modern reader.

Another factor for translating the text by readability was that more people are more likely to hear the Bible read aloud in a church service than they are to read it or study it on their own. This is why you hear the NLT version quoted or read frequently during church sermons. However, if you are wanting to do a more detailed study of the Bible, a more literal translation might suite you better.

The NLT also uses the critical text from Nestle-Aland’s Novum Testamentum Graece and as well as the Dead Sea Scrolls.

The New Living Translation is the translation I gravitate towards the most for my daily reading, and I thoroughly enjoy this version. If you are interested in New Living Translation then click here for details and price. New Living Translation (NLT) I hope this Bible translation comparison of the top 10 most accurate Bible translations was helpful for you! Which version of the Bible do you like to use? I would love to know your thoughts in the comments below!

Want to reference this for later? Save this post!

Read More

Bible Translation Guide: Which Bible Translation Should I Use?

Like this post? Pin it for later!

Bible Translation Comparison: The Top 10 Most Accurate Bible Translations Bible Translation Comparison: The Top 10 Most Accurate Bible Translations

Profil Pic

Welcome to Lavender Vines

I’m Tiffany, a travel lover, small business owner, and expert-level cat cuddler. Sharing the love of Jesus is one of my favorite things ever, hence why I started this blog! You’re gonna find loads of goodies on this site, but one of my fav’s is my brand spankin’ new free ebook on your identity in Christ. Cut to the chase – Jesus thinks you’re pretty cool – but my ebook explains just how cool you really are. It’s kinda amazing.

How to Understand Your Identity in Christ eBook
Follow on Instagram!

Let’s be friends

You May Also Like…

Top 10 Bible Study Tips

Top 10 Bible Study Tips

First of all, can I just say, I think it is awesome that you are looking for tips on how to study the Bible! 🙂  ...

Who Wrote the Bible?

Who Wrote the Bible?

In a hurry? Want to save this post? Click to Download This Post as a PDF   To understand who wrote the Bible,...


  1. Gail Agnor

    Excellent article. I’ve used most of these translations and have worked in several Christian Bookstores, assisting people in selecting Bibles for themselves and others. You might want to revise the NIV section, as the 1973/1978/1984 version used the gender-specific terms and the 2011 revision does not.

    You asked people to add their comments regarding the translations they prefer. Here are mine: 1. For general use, reading, church, and Bible study I like the NIV. 2. For comparison in Bible study and when I require a more strongly worded passage, I use the ESV (I’m a writer). 3. I also use the New Living Translation, the New King James, and the Tree of Life Version.


      Hi Gail! thank you so much for your comment and for letting me know about the change in the 2011 NIV revision, I will definitely be updating accordingly. 🙂 I love your translation choices! I’m the same way, what I use usually depends on what I’m doing. I also like the NLT for casual reading, and ESV for more in-depth studies. Again, thank you so much for the information and I hope you have a wonderful day! Xx

      • Anonymous

        I like to give a bible as a gift, however I want the word to be true to the Hebrew/Greek original word without changing a person’s thought to believe or not believe in the rapture. I I’m reading in king James and yet as I follow foot notes or check the concordance I and not sure if I agree with the teaching of rapture often taught by many christians. I dont want to be mislead nor do I want others mislead. I’m 64 and I know I want to know the truth!


          Oh, I feel for you! For this type of theological understanding I would highly recommend just going straight for an Interlinear Bible and read word-for-word what the original Greek says and go from there. Pray for the Holy Spirit to give you understanding and clarity on this subject. God bless my friend! Xx

    • Victor Sackett

      I would suggest you change your article title to the 10 most accurate Protestant versions since you left out the Douay-Rheims (Bishop Challoner) version which is a literal translation of St. Jerome’s Latin Vulgate from the 4th Century which many consider the most accurate in the world since Jerome was proficient in Hebrew, Aramaic, Greek and Latin and had many of the original Bible texts at his disposal which are no longer available to modern translaters. The Latin Vulgate was the common Bible of all Christians from the 4th century onwards and was the only Gutenberg Bible printed in the 1450’s.

  2. baldari

    Hebrew is my language. Only 10 years ago I began to understand its depths. Most Hebrew speakers do not enter its depths. Hebrew is a sacred language, no less. Every word is encoded in essence. The meaning of the “Hebrew ” is “}to convey”. Hebrew conveys in every word a variety of potentials. Each word is a kind of divine dictionary and each letter has infinite depths, from the form of the letter to the letters name. The Torah is not a collection of children’s stories and it has depths. These are movements of consciousness. The Bible can not be translated into another language because when you do that you left with a hollow story without its true essence. The essence is revealed and changed, as you rise in consciousness. Ten years ago, my wife began to receive direct information about Hebrew, a knowledge that was hidden up until now and is amazing! She wrote a book on the subject.The New Testament was also translated from Hebrew, the language in which Jesus spoke.Even the name of Jesus was distorted. Jesus’ name in translation to Hebrew is “salvation”, “yeshua” “ישוע” that is his Hebrew meaning and in English or Latin you only get a hollow name. Hebrew validates every word . The combinations that come from every word are ingenious, it is divine complexity

    • Maria

      You failed to take into account the Holy Spirit whom giveth understanding and guidence.


        Hi Maria! You are right, the Holy Spirit is crucial to understanding the Bible. God bless! 🙂

  3. Caffeine, Chaos and Grace

    This article was a fabulous read! I have always been partial to the King James Bible, using the NIV and ESV as a comparison. After reading your article I am seriously thinking about purchasing an Interlinear Bible as well as the Aramaic original scripts for my comparisons. Thank you for your hard work and research!


      Hi girl! I am so glad you enjoyed it. 🙂 I am so happy this is helpful for you, it certainly was for me as I researched everything. And yes, once you know so much about Bible translations, it’s hard to not want to go right to the source and look at the original text. It’s sooooo revealing when it comes to the meaning behind God’s powerful and mighty Word!! Love and Blessings!

  4. Watchmen News (@watchmennews911)

    Thank you for a very thoughtful and objective comparison of these often used Bible Translations. Your efforts are appreciated. God bless you.


      Thank you!! Staying objective is important to me and something I appreciate when researching information 🙂 I hope you have a great day!

  5. Anonymous

    Awesome post. This brought me a lot of clarity. Thank you.

  6. Gar

    Is there a Bible that combines the NASB, KJV, and AMP versions into one Bible (for comparison)?


      Hi! Unfortunately I am not aware of one, but something I like to do for a quick translation comparison is go to and type in the verse in question. They offer a TON of translation comparisons, but I don’t think they have AMP. However, it is still a great resource. Hope this helps!

      • Jodi Firestone

        The YouVersion App is a great resource for comparing the many different versions (including the AMP version). YouVersion also provides versions in all different languages. Have a blessed day!


          I am familiar with this app and I know it’s very popular, thank you for sharing!

    • Bob Morris

      There are several Parallel Bibles available that compare verses side by side for as many as 4 versions. They make for very interesting study and sermon prep. as you can imagine, you’ll need a wheelbarrow to move them around – they are pretty hefty!


        Haha, the “wheelbarrow” part made me chuckle! That does sound super helpful tho, thank you for sharing!

    • John

      Yes there is. Zondervan publishes a parallel bible that has the three translations you mentioned plus the NIV. The ISBN number for it to facilitate searches is 0310436761. I personally prefer Zondervan’s Today’s Parallel Bible, unfortunately out of print, that contains the 1995 NASB, 1984 NIV, 1st edition NLT and King James. ISBN-13 for it is 9780310918363. You can sometimes find used copies on Amazon. I’d also recommend going to a retailer like as well and doing a search for “parallel bibles” to get an idea of what’s out there and if there are translation combinations other than what you mentioned that might appeal to you as well. God bless.

  7. David T


  8. Greg

    This was an interesting list. Thanks for your insight. I have just about every bible there is, and I must admit I’m a little obsessive about the “jots and tittles” and ensuring that what I’m reading is accurate to the original texts. I have found, much to my dismay, that no translation is perfect. Nevertheless, I find it very helpful to compare different translations to understand the range of interpretive possibilities and truly get what is being conveyed. With that said, the ones I read most are the King James Version and the New Living Translation. I grew up on the KJV, so that translation comes naturally to me, but I have lately discovered the NLT and have absolutely fallen in love with it. I love the modern, fresh, natural English, the way it flows, and the perspective it gives me on the text. It has really made me appreciate the dynamic equivalence approach to translation. I like to read a passage, chapter, or book in the KJV and then read it in the NLT to compare. I have learned quite a bit doing this.


      Hi Greg! I am so with you. I have a soft spot for the traditional King James, but I also love to compare different translations, and the NLT and NIV are special to me. I also love taking certain verses and comparing to the original Greek with an Interlinear Bible. I think that’s extremely helpful when really wanting to dive in deep. God bless!

  9. Anonymous

    You should read,
    Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament (Paperback)
    Jason David BeDuhn

    Written with the student and interested public in mind, Truth in Translation aims to explain what is involved and what is at stake in Bible translation. It begins with brief treatments of the background to the Bible and its translation, the various approaches to translation, and the specific origins of nine translation versions in wide use in the English-speaking world today. It then proceeds to compare those versions on nine points of translation, ranging from individual terms, to difficult passages, to whole categories of grammar. The book serves to inform readers of the forces at work shaping the meaning of the Bible, to help in their selection of Bible translations, and to act as a critical catalyst for the improvement of Bible translations through more careful attention to the risk of bias in the translation process.

  10. Daniel Yohannesburgh

    Failing to discuss the New Revised Standard Version (NRSV), which is the most cited by scholars, is a completely unacceptable omission and gives the impression you have an agenda.


      Hey friend! There’s no agenda, I simply decided to recommend the ESV instead of the NRSV, which are both revisions to the RSV. Have a great day!

  11. mompati

    Thank you very much for such enlightening information.May the LORD richly bless you.

  12. John Eastin

    Hi Tiffany Nicole, Your article was far more than I had ever hoped to find on the net, especially in these days of advertising (click here and we’ll take you on a goose chase of any and everything other than what you want/need) . Your links were succinct and very helpful. I have been very fortunate being able to find used bibles in very good shape and inexpensive enough I could add them to my library. I currently have my NLT I use most often for reading. My amplified bible gets used a good amount helping me better understand synonyms and similar words to those written. I also have a Masonic KJV bible I look at from time to time and another that says “Original King James Version”. I own a message bible (one complete translation and another that contains only Psalms, Proverbs and the New Testament. I use these when I get into a particularly “boring” book and want to just bow my neck and push my way right on through while maintaining the general context the author seems to be making (or at least seems to). I have recently found my way back into the “Church”, subsequent to 18 years of Protestant Non-Denominational/non-attending, to 30+ years as a converted and practicing catholic to 10+years of Tibetan Buddhism with the last two of those being spent in training to become a Zen Monk. Information like yours has been such a great help to me. I had a revelation which right then and there I knew it was time to go home. The Holy Spirit led me to the most amazing place. Here is how to get to their home page: . Thanks again Tiffany for all your effort in bringing this information to us. Blessings,


      Hi John, thank you so much for your comment! Have a wonderful day, God bless!

  13. Fritz

    Oops, sorry- Jason D BeDuhn compares 9, not 8, translations- l missed out the venerable KJV from the list above!
    He doesn’t just compare them, but rather he compares them in light with translating from the ancient Greek itself. This way the bias of the translators (nobody is left unscathed) becomes much more clearly evident. If you’ve not yet had a chance to study it Tiffany, I really would recommend it – you will love the insight it gives you.
    Fritz 👍

  14. kathleen

    It took me a long time to find the following Bibles that I use now, so i hope that you check them out. It all began when i read articles stating that many Orthodox Jews do not use the real name of YHVH, Which we know as God.They say that it is an ineffable name. And many Jews do not want to hear it in person. In some Sacred Name Bibles they use the Hebrew Tetragrammaton for YHVH. Some say that we are disobedient to the Third Commandment: Exodus 20:7 by using the pagan names:God, Jesus, Lord, etc. There are many sites that use different spellings for the Hebrew word for God and
    the Aramaic/Greek word for Jesus. The majority use Yahweh for God, Yahshua for Jesus and Elohim for God”s Title. I am still researching, but thought that you may want to be informed of this and continue your own verification’s. When I came across the scripture Proverbs 30:4.”……What is His Name, and What is His Son’s.Name?”. I wanted to know, so that when
    our Saviour returns, I want to not only know if He is not a false savior, but that He will know that I know Him by His True Name. And in John 14:14 “If you should ever be requesting anything of Me in My Name, this I will be doing.” I want to be asking our True Saviour in His True Name. All the Bible websites that I will be listing are all free to read online. My current favorite Bible is an Interlinear concordant found at and it has both the N.T. and the O.T. I think that their scriptures are the closest to following the Hebrew and Greek translations. They use Yahwey in the O.T., but still use Jesus in the N.T. which I am displeased by and have emailed them about it. My second favorite Sacred Names Bible
    is at they use Yahweh,Yahshua and Elohim. 3rd is They use YAHWEH, Yahshua and Elohim. 4th is They use YHVH,YAHSHUA and Elohiym. At it is an Interlinear Hebrew O.T.and Greek N.T.into the King James English version. They are good for verifying what their English interpretation is for the Hebrew and Greek, but what is scripturaly written for the English King James to the right is not translated correctly. One example is Matthew 28:1, where the Greek has the word sabbath, the King James changes it to “the first day of the week”. The same in Mark 16:2, 9, Luke 24:1 and John 20:1, 9. A scripture by scripture commentary that I use to compare my thoughts to the author Ken Cayce”s explanations is found at of the Bible.html. He also wrote a scripture by scripture commentary on Revelation at At It has the Authorized King James Version of 1611, pure Cambridge Edition. Each book has all the scriptures on one page, so you just keep scrolling down to the chapter that you want. At is what I think is a great article called SABBATH VERSUS SUNDAY: WHICH SHOULD WE KEEP?
    i Think that when others thank us for something we did, that we should tell them to be thankful to our Creator, for we are created in Their image. We follow and obey them and then forward Their Love, Mercy and Grace to others. Only in Believing and Obeying Our Almighty Saviour and Almighty Father, are we a small representation of Them! And owning up to the Godly traits in us, we choose to try to thoroughly carry out Their will to “Be Doers of the WORD, and not hearers only.” James 1:22.

  15. Catherine

    Hi Tiffany, just wondered if you received a commission from the bibles that are bought through the links on your page? Many of whick link to Amazon. As a reader I would appreciate it you had made this clear on your page. There is a website that is authorized by many bible scholars, Theological Seminaries and Universities (real accredited ones) for authenticity and reliablity. I have been using it for years. there you can read upto 6 different version next to each other and compare them. They also have a interliner bible in Greek and Hebrew. The site also offers sermons, topic searches and strongs concordence. AND it is FREE.


      Hi Catherine! Yes, I do receive a commission from (at least most) of the products I suggest. However, these are my honest opinions and products that I genuinely recommend. While BibleHub is excellent and I use it frequently, this article is geared towards people who are looking for a personalized Bible they can purchase and use for their own quiet time with the Lord, which is why I don’t mention free online resources. Hope this helps! You can also see my Disclosure Policy here:

  16. BIH

    King James was a passionate witch murderer and under his rule, thousands upon thousands of innocent women and children were annihlated in the most cruel of ways. He was the one that, among other things, inserted the part in the bible “ye shall not suffer a witch to live”. This is totally made up and intentionally mistranslated from the original source which mentioned nothing whatever about witches being punished. The king james version was translated for political reasons and to affirm the authority of James. It is not accurate whatsoever.

    • DonnaSophia

      Thank You for entering some truth into this conversation. It never ceases to amaze me how many “Christians” have no understanding of the history of the bible and Christianity.

  17. Matthew McWan/ Ashoka Maurya

    I feel if Bible required for all people on this earth. The best for common people is NLT is best. And Amp by Joyce Mayer study bible latest version is good.
    One more question I have The Hebrew names not writing as it is.
    Example YAHWEH cannot become Lord it is referred to man (important person)
    Jesus there is no Jesus in Hebrew or Aramic
    His name known as Yashua.
    Other name like Yakub you write Jacob
    All most all names are changed, it is not correct
    For example like Indian great King Ashoka Maurya you can not translate him like William or Victor. You have to keep his name as it is.
    I feel this is most blunder mistake by translating Hebrew names in to English.
    I found one Bible which is not included here
    ( The Book of YAHWEH
    This book of YAHWEH has kept Hebrew name as it is.
    Kindly keep Hebrew name as it is.
    I read Quran in English their God name Allah kept as it is.
    When they have translated Bible in Indian Languages there also God name put like Parmeshwar or Ishwar is Hindu God name Lord Shiva instead of writing YAHWEH ( Yahowa)
    I hope you will forward to the translators or Bible Society to do the corrections of Hebrew or Greek name as it is.
    Praise YAHWEH who raised Yashua from the grave yard.
    Yashua is Savior and Meditator between Man and His Father YAHWEH.
    He 100% follow the will of Father YAHWEH.
    I follow only the Living Words of YAHWEH,
    No any denominations or the doctrines made by different denominations.

  18. Jeremie W.

    Did you know that the “archaic language” of the KJV was actually never used in the day of King James? You can look up the introduction to that translation, and while they liked to use LONG sentences back in the day, words like “thee”, “thou”, and “ye” weren’t used in everyday conversation at that time. (They were used in the text of the KJV and previous translations to differentiate between the singular and the plural–which is often very helpful when reading and interpreting the text.)

    And actually, most Bibles have had this “archaic language” (like the ASV, RSV, etc) up until around the 1960s, when translations like the NASB decided to “update” the text in its present contemporary form.


      Oh wow, that’s truly fascinating! Thank you so much for sharing!

  19. Tony Lovric

    Hello have you or anyone of you read the New World Translation NWT of the bible and what are your thoughts, views of it ? Google has put it on top as most accurate translation when in the Google search bar !

    I’d like any ideas on this?


    • Tony Lovric

      2nd attempt nearly a year later.

      Hello have you or anyone of you read the New World Translation NWT of the bible and what are your thoughts, views of it ? Google has put it on top as most accurate translation when in the Google search bar !

      I’d like any ideas on this?


      • Fritz

        Hi Tony, yes l have and do still. offers it as a free download, as well as KJV, Byington and American Standard Version … l have also downloaded the NWT in Arabic, Chinese, French, German and Hebrew as l have had the occasion to converse with folks who’s mother tongue is one of the above!
        Jason D. BeDuhn (already mentioned in this thread) does a great job of dissecting 9 Bible translations. Thought provoking reading! Go for it!

      • Fritz

        Hi Tony, just a bit more; The greatest problem most of us have is that we don’t know ancient Hebrew, Aramaic and Greek. Nor are we immersed in the culture as the Bible writers were in their day. Therefore we have to trust others with the translation. We can try to compare multiple bibles in, say, English and it would be tempting to see the odd one out as being the least correct. Jason David BeDuhn, in his book ‘Truth in translation’ with a superscription “Accuracy and bias in the English translations of the New Testament” compares nine different translations of the Bible from his scholarly point of view, having immersed himself in the culture, historical context etc of ancient Greek. He goes back to the original Greek words – particularly the ones that are of strong doctrinally importance- and works forward from there.
        No translation comes off unscathed. He puts the NWT as the most accurate translation, with NAB a close second… Jesus himself warned those that’d listen that the vast majority of those who professed to be followers of his as recorded at Matthew 7:13, 21-23 – so don’t follow the crowd, Tony! A million monkeys will be wrong… 😉

  20. Julie Colton

    I really enjoyed this article and feel more confident in my response to my friend who swears that KJV is the best and only real translation. I have a hard time reading it and felt guilty that I prefer a newer translation.


      I am so glad this was helpful & even more happy you are able to read the Bible and understand it. Praise God for that! Xx


    I am so happy you found me and thank you so much for your sweet message! I hope you have a great day!


    Thank you so much for your comment, I appreciate it!

  23. Tammy Blount

    Amazing list! I love how you summarize each bible and its plus points and negative points. Literal (word for word) translations are not necessarily the most accurate. It is possible for a meaning-for-meaning (like the NIV or the NLT) translation to be useful. I can see that your list is based on ad revenue.


      Thank you so much, Tammy! Have a wonderful day!


Submit a Comment

Your email address will not be published.